Kobayashi has posted (in Japanese) part 2 and part 3 of his analysis of Battle of the Big Eaters with commentary about Bob Shoudt, Tom Gilbert, Hitomi Sato and Max Suzuki. January 18, 2016 at 8:06 am by
ojrifkin · More posts about:Japan, Kobayashi (小林尊) | Permalink * Comments (6)
Jam.Josh said (Registered April 11, 2013)
January 18, 2016 @ 8:32 am
The analysis is interesting but almost impossible to read because the translation was done by computer. It would probably be to Kobi’s benefit to get a human translator to make an English version of some of his blogs.
anonymous said
January 18, 2016 @ 9:43 pm
What does this mean:
“-Player, which has been a bounty hunter for Bob children of tuition.”
anonymous said
January 18, 2016 @ 9:57 pm
who gives a shit? Is that all you care about? Go watch NFL playoffs
Anonymous said
January 19, 2016 @ 9:21 am
9:57 pm, you do or you wouldn’t be posting here. Or you like to post the most negative and sometimes disgusting comments. I guess you get some pleasure out of it but many do not. Computer translations are always gibberish. I am not sure hiring a translator for English would bring Kobayashi any more income/appearances than he already has. We would all, of course, love it. But we are just fans and eaters. And as long as he needs a translator for interviews, he is going to be held back in his career. I am sure he is making progress with his English.
anonymous said
January 19, 2016 @ 10:55 am
Did Gavonne propose to Seiken yet?
anonymous said
January 19, 2016 @ 2:02 pm
1) I think Maggie J?ames should volunteer to translate. Any association to Kobayashi would bring her more fame.
2) I agree with the statement that not knowing English fully will hinder him. That is why I am learning Japanese.